Home Forums Biblical Studies Forum BIBT 101: Bible Translation I

Tagged: 

Viewing 4 posts - 16 through 19 (of 19 total)
  • Author
    Posts
  • #969
    Samuel Mungai
    Participant

    The understanding that Bible translators endeavoured to maintain the contents of the original message as accurate as possible, leads me to appreciate the definition of translation as both the process and product of the same process. It is a process demanding a lot of research, consultations and reviews to ensure the product is accepted in the community targeted for it respects their language beauty and culture of the readers.
    This leads me to appreciate the product (version of Bible), respecting the scholars involved in the time the process was undertaken.
    It calls me to do some good study before conducting a Bible study.

    #980
    Paskwale Njeru
    Participant

    My understanding on this subject is basically.
    1.Enables the reader of the bible,or the hearer to recieve and understand the message solely as is contained,authentic in nature,in his /her own words without
    changing its original meaning.it is saying the same thing in a different language maintaining meaning and accuracy.
    2.Because translation can
    change the meaning alter,theme, content resulting to even confusion and injury .
    3.Translation should and must maintain a clear cut,assent,showcase trust,and even convey confidence in the reader or hearer
    4.Translation must be authentic,be seasoned, revealing true intent, reasons and purpose of the sayer,reflecting on cultural background , proper understanding of idioms and syntax

    #988
    Tom Samson
    Participant

    ANSWERS
    How would you define translation in your own words? What is its primary goal?

    Translation is retelling, as exactly as possible, the meaning of the original message in a way that will be understood by the speakers of the language into which the translation is being made
    What are the primary Goals of the Bible translation
    • Accessibility and Understanding:
    Bible translation aims to bridge the language gap, making the Bible’s message accessible to people who don’t speak the original languages (Hebrew, Aramaic, and Greek).
    • Spreading the Gospel:
    By translating the Bible, translators facilitate the sharing of the Christian message and the opportunity for people to learn about Jesus and his teachings in their own language.
    • Equipping the Church:
    Bible translation empowers local churches to engage with the scriptures, preach, and teach, strengthening their understanding and practice of faith.
    • Literacy and Education:
    Bible translation can also contribute to increased literacy and education within communities, as people learn to read and understand their own languages through the scriptures.
    The primary goal of Bible translation is to make the scriptures accessible and understandable in people’s native languages, enabling them to read, preach, and teach the Word of God effectively, ultimately fostering faith and understanding of the Gospel message.
    • We translate for clarity of the language for the least person to understand the language used .

    2. Why is translation about more than just substituting words from one language into another?
    • Translation is not just word-by-word translation of text from one language to another; it is putting the soul of a text into the body of another
    • Translation involves the process of rendering text or speech from one language into another while preserving its meaning, context and nuances.

    #1108
    John Jackson
    Participant

    TRANSLATION

    Translation is the process of translating/rendering words, text from one language into another.
    •a written or spoken rendering of the meaning of a word or text in another language.
    •the conversation of something from one form or medium into another.

    PRIMARY GOAL FOR TRANSLATION
    To make information from one language understandable to people who speak a different language. This involves accuracy in conveying the meaning, ideas,and nuances of the original text into the target language. Translation aims to bridge language barriers and facilitate communication between different cultures.

    Q.Why is translation about more than just substituting words from one language into another?
    Effective translation involves much more than a direct word-for-word substitution; it requires a comprehensive grasp of the source material’s deeper meanings, cultural nuances and contextual cues.

    Q.Effects of definition of translation in my life;
    It impacts how I interprets and engages with scripture. Translation is not just a linguistic exercise; it involves cultural and historical considerations, potentially influencing the meaning conveyed to the reade. Understanding the translation process and it’s implications can lead to a richer, more nuanced reading experience.

    Q.How does understand the translation it impacts as user of the bible?
    By fostering a more critical and nuanced understanding of the text. It highlights that the Bible we read is a translated version, not the original and that translations inevitably involve choices and interpretations that affect the message. This awareness can lead to a deeper engagement with the text.

Viewing 4 posts - 16 through 19 (of 19 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.